精:视力。惑:迷乱,不清。
大凡观察事物,有疑惑时,心中就捉摸不定,那么对外物的认识也就会不清楚,我们头脑思考不清楚,就很难定是非。在黑暗中走路的人,见到一块卧石,会认为是蹲着的老虎,见到树木,会认为是站着的人,这是因为黑暗遮蔽了他的视力。喝醉酒的人跨过百步之沟时,会以为是半步之宽的小水沟,低头过城门时,误以为到了小闺门,这是因为酒扰乱了他的心神。按住眼睛去看的人,会把一个物体看成两个;按住耳朵而听的人,会把寂寂无声听成喧哗吵闹,这是因为外力扰乱了他的感官。所以从山上望一只牛就像羊一样小,而找羊的人却不会上山去牵它,因为知道距离改变了牛的大小;从山下望树,十仞高的大树好像筷子一样矮小,但找筷子的人不上去折它,因为他知道高山缩短了树的长。水晃动,水中的倒影也会晃动,人们并不会用倒影的样子来判定景物的美丑,因为知道是水的晃动扰乱了倒影。盲人抬头看不见星星,人们并不因此判定天空没有星星,因为知道这是视力不清造成的。如果有一个人,用此时的情况来判断事物,那就是世上最愚蠢的人。那些愚蠢的人,用不清楚来判定不清楚,其判断肯定不会恰当。如果不恰当,怎么能够没有错误呢?
夏首之南有人焉,曰涓蜀梁,其为人也,愚而善畏。明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也,卬视其发,以为立魅也,背而走,比至其家,失气而死,岂不哀哉!凡人之有鬼也,必以其感忽之间、疑玄之时定之。此人之所以无有而有无之时也,而己以正事。故伤于湿而痹,痹而击鼓烹豚,则必有敝鼓丧豚之费矣,而未有俞疾之福也。故虽不在夏首之南,则无以异矣。
夏:河名,即夏水,在今湖南境内。
涓蜀梁:人名。无考。
卬:同“仰”。
感忽:精神恍惚。疑玄:神智不清。玄,通“眩”。定:原文为“正”,据文义改。
而己以正事:此处恐有脱文,似脱“岂不哀哉!”几字。
痹:风湿病。